Once I got back to Taiwan I realized that I'm sadly out of touch with the lingo of youths. I learned that 機車 (moped) means "really fucking annoying" - because if you drive in Taiwan, that's exactly what they are. Also, 炒飯 (fried rice, or to fry rice), means to shag, and 炮友 (literally, cannon friend), which means friends with benefits.
I enjoy collecting little pearls of vernacular wisdom.
ps. a new one today is 台客 literally "Taiwanese customer/guest," meaning Taiwanese hick
Monday, 9 June 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comments:
Turns out Topher doesn't know what "friends with benefits" means. I guess the more crude (though no less accurate) equivalent would be the term "fuckbuddies."
Post a Comment